Wie Spricht Man China Aus

*
Worüber man nicht spricht: Tabus, stille und Redeverbote in China ed. über Rüdiger Breuer und Heiner Roetz (review)

pp. 14-18 review
Worüber man nicht spricht: Tabus, stille und Redeverbote bei China ed. Von Rüdiger Breuer und Heiner Roetz
Whether kommen sie talk or notfall to talk, and, presume one decides zu talk, how kommen sie talk about something—these appear zu be fairly topical issues of our times: times an which scholars des Chinese current their work differently in and outside von China, engage in long meditations around how zu use a certain word, or ask themselves in the endless inhaltsstoff of Chinese texts von all ages still awaiting your philological exploration. Fortunately, this book ist not about sinologists yet rather about china and, as zu sein revealed bei the subtitle, more specifically around "taboos, silence and bans ~ above speaking." Therefore, the authors des the book undertake die challenging experiment of talking about issues of non-talking. In doing this, castle touch on concerns related to freedom des speech, censorship, und related issues with communicative processes They have wisely chosen, however, not to structure their questions in terms des these buzzwords yet rather kommen sie sketch the end their program just as "What one should notfall talk about."

The title of the publication could be seen as a totally free translation von buyu 不語 und bujiang 不讲. These two principles were at die center of the 2015 meeting of the German verband of Chinese forschung (DVCS) and the book is a collection of some von the presentations made there. As die organizers von the conference and editors von the book suggest out in the preface, they oase consciously opted for the combination of traditional und simplified characters in order kommen sie embrace object related kommen sie different times und areas of Chinese studies.

Du schaust: Wie spricht man china aus

In ns opening chapter, heiner Roetz directly addresses some key questions regarding these seminal Chinese notions von buyu 不語 und bujiang 不讲. The source weil das 不語 zu sein one des the many famous ancient Chinese texts, Confucius"s Lunyu, much more specifically passage 7.21, i m sorry runs: zi bu yu guai li luan shen 子不語怪力亂神 ("The understand did not talk about extraordinary things, feasts von strength, disorder, and spiritual beings") (trans.

Mehr sehen: Wo Wurde Hobbit Gedreht - Der Hobbit: Oder Hin Und Zurück By J

Legge together quoted bei Roetz). Discussing various translations as well as interpretations von this passage, Roetz points the end that there zu sein no consensus about its meaning. Kommen sie summarize briefly ns differing views: some scholars say the it method that Confucius did not speak about spirits due to the fact that he had no interest in religion. Others explain that that didn"t dare zu speak about them because of respect. Roetz also mentions a further reading i beg your pardon understands ns passage kommen sie mean just that Confucius stayed silent.

Mehr sehen: Rapsöl Zum Braten Test : Sieger Der Stiftung Warentest, Wann Ist Öl Heiß Genug Zum Frittieren

The background for bujiang 不讲 zu sein a text from twenty-first century China, specifically the so-called Document Number 9 indigenous 2013, also known as die "Communiqué on die Current State von the ideological Sphere" meeting to ns Central Committee of the Communist Party des China. It mentions seven issues that should notfall be talked about. These are: 1, constitution democracy; 2, global values; 3, civil society; 4, neoliberalism; 5, western journalism; 6, historical nihilism; 7, questioning Reform und Opening und the socialist nature of socialism through Chinese features (trans. Loosely based on ChinaFile, mentioned über Roetz). Together Roetz point out out, bei contrast to ns Lunyu passage, there kann sein be no doubt regarding die meaning von this text. And, if everyone could have had doubts around its relevance in 2013, it shows up to schutz become typical knowledge in the meantime the a new emphasis on ideological tightening zu sein one von the characteristics of Chinese propaganda des the "New Era."

As die reader von Chinese will immediately notice, by addressing buyu and bujiang together in this way, die editors establish a bridge notfall only bolzen different forms des Chinese personalities but also between the field of literature and philosophy und the field von history and politics, betwee the times des Confucius and the times of Xi Jinping.